Peppinuccio, la cecala e la ólepe

Libera creazione ispirata da due famose favole di Esopo (620-564 A.C.)

Peppinuccio era nato a nna casuccia canto alla Vitaca, a Còre Monte. Jo patre, Francisco, era no craparo. Ne tenéva no centinaro a nna craparéccia tra le più ranni tra chélle de i crapari de Còre. La tenéva tra la Lócca ‘gli Pellecini e Fontana ‘glio Prato. Ntórno, avastanza vécini, ci stévano vari pecórari e qqua porcaro. I pasturi a Còre, quanno ncóra commannéva jo papa npiéno Óttócénto, erano tanti. Tra jo paese e la macchia ppiù de qua pastore s’era fatta la capanna e spisso ci ssé ddórméva mméce de reissène ncasa la sera assiamente de distate. Ma puro dimmèrno ca de chii témpi i latri de j’alimali ‘gli’ari se ficévano spisso vivi. E a òte rivevano puro ulipi e ari predaturi ncèrca de cagline o conigli ca certi canto lla capanna ci tenevano puro strélle e cabbie.

Francisco teneva puro na vignólétta pe Cervinara e cortivà la vigna e qqua arbiro de liva ci piaceva ppiù de fa jo craparo. Ccósì, cómme vété cresciuto jo figlio Peppinucio, e capaciòtto de poté isso stisso batà alle crape sio coménzé a portà nzuni. S’era fatto bbéglio Peppinuccio, più lónco de jo patre. A jo recazzo ci piacéva ggiocà, de divertisse nzù co i recazzi della Vitaca e de lla via Ritta. Ma a nno certo punto nfamiglia se decidé ca mo ttócchéva a isso de remanì sulo a portà a pasce le crape e a requètele pe la Sélóva. Eppuro de remanì sulo a ffa la notte a lla capanna canto la craparéccia. Ma sulo, Peppinuccio se nnoiéva, e cci manchévano i ggióchi e j’amici tténéva a jo paése. Na notte de fine febbraro de luna piena, cristallina, nci vénéva jo sónno e nzapéva che ffa. Nnéscé dalla capanna. Ficéva friddo. La mmatina era fioccato e sotto la luce lla luna ntórno ddécchi e ddégli se vetevano pèzze de neve. Allo mpróviso nzapènno fa aro comènzé a urlà: i lupi, i lupi, aiuto, aiuto, i lupi… E urléva
co tutto jo fiato tténéva. Senténno e ccórzéno i pasturi vécini co i vastuni mmani. Ma quanno rivénno da Peppinuccio de lupi nci stéva manco la puzza. E isso cossènza scompónese pignènte: Ao scappati, dóppo che so comènzato a urlà, i so visti ì’ vèrzo l’Abboccatora.

I pasturi se ne reénno alle capanni sé. A Peppinuccio chéllo ch’era sóccésso c’era piaciuto. E, dóppo tre-quattro dì, repété la ggiòstra. Rerivénno i pasturi ma se ne tenénno da reissene senza vété lupi. Pèppiniccio era trovato cómme divertisse e ogni tanto ci venéva jo sfizzio de urlà: i lupi, i lupi, aiuto aiuto… Ma i pasturi ormà erano capito ca Peppinuccio era no bbuciardo. Óssérvénno bbè le crape che stevano tranquille, non mostrévano spavinti, ntórno lla craparéccia nci stevano mprónte e decidènno de nzé mòve ppiù tanto i lupi nci stévano. Ma na notte Peppinuccio senté rumuri e laminti rivà dalla craparéccia. I lupi ffamati pe l’immérno che ssé llónchéva erano rivati pelladdavero e puro tanti. Peppinuccio lancé urli disperati. Ma nno rivé niciuno. Fo na stragge. Na traggetia pe lla famiglia. La óce dei fatti se spanné pe tutta Còre. Fo nalezzió pe tutti i bbuciardi, perzinènte Peppinuccio capiscé ca jo bbuciardo manco quanno dice na verità vè creduto.

Nonnèma Ggiostina sapéva tutte le storie de jo munno. E pe tténémme bbóno, da uttaréglio ero no diavolitto, ncóra ranne, me reccontéva sèmpe faóle. Spisso me reccóntéva de chéllo che sóccétéva tra limali e limalucci ca, me dichéva, chéllo che sóccétéva a issi a raggionacci ncima, nzignéva pure a nnu, ómmini e femmene. Na sera de distate quasi a sole calato stèmo je e nonnema sseduti sotto n’arbiro de liva menuta a j’órto nnanzi lla cócina de casa nvia Sannicola. Nchii témpi, no paro d’anni dóppo che èmo recalati da montagna ndó la quèra c’era mannati sfollati, a j’órto ci tenèmo dó piante de liva menuta. Erano arbiri giganteschi co nno petecóne ranne che ntre no gnó potèmo rebbraccià. Purtroppo chii do arbiri ao stati sdraticati e pe quanno mo ne sacccio è rare trovanne pe i leviti de Còre ca abbènanco tutti j’anni portevano le live e ficevano óglio bbóno era disficile da reccógliele tanto erano scriate, zzécóttélle, própia menute. La serata era callòccia, se stèva bbè e jo spettacolo ‘glio sole che calèva e lla vista fino alla marina da casa mé, ci reddecriéva. J’arbiro de liva era pijno de cecali. Ncóra cantévano co jo tipico cri cri, cri cri, nzé stracchévano de frinà. E nonna coménzé a reccóntà. Na òta ci stèva na ólepe, na ólepe mascarzòna che ogni tanto venéva a jo caglinaro mé a ccércà de cchiappà qua ccaglina. E se nn’èmo pronti a ntérvénì ficéva straggi. E che sse po’ fa? puro ésse taóta da magnà. E se magnano de tutto. Puro le cecali che cercano de fa caté da j’arbiro. O cercano de gghiappàlle a ulo quanno volano molestate. Na òta ffamata la ólepe sotto nn’arbiro se mésse a ffa le pòste a lle cecali che cantévano e coménzé a regghiamà l’attenzió de una che stéva ppiù vécina. Matònna mé cómme canti bbé, che bbélla óce che tté, cala più bballe, fammette vété. Órìa conosce jo limale che canta ccosì bbè. So tutto priso da ssa bbèlla óce, m’addócisce le récchie cómme canti, vé ppiù bballe…, dichéva a lla ólepe mmòlle mmòlle. La cecala capiscé ca la ólepe la óéva frecà e cci respónné: è inutile che tt’ffanni, che spitti. Non calo. Jé me tégno lontano dalle ulipi da quanno na òta alla cacata de nna ólepe, so visto ca ci stevano le scélle de na compagna me, de nna cecala. Nonnema me ózze fa capì ca s’èta sèmpe sta ssai atténti a lle sventure che capitano a j’ari ca t’aiutano a capì cómme tèta comportà, de èsse sèmpe prudente prima de mòvéte, de chéllo tté po’ sóccète quanno qquaétuno dice d’ammiratte ecc. ecc.

A proposito de cecale leggiate sta poesia. Fa nténne cómm’è e cómme potaria esse jo munno.

La cecala e lla formica


Je stògno co Gianni Rodari:
La formica dà lo rano alla cecala
Quanno a chèsta rivano témpi mari
Essa npò ppiù cantà e lo callo cala.

La formica non fa la schizzignosa
Se recòrda, de lla cecala, jo canto
Che cci lliétéva la vita faticosa
E cci’assuchéva a ll’alema jo pianto.

Mo la cecala tenéva dabbisogno
E nci pénzé do òte a spartì co essa,
La provista sé, che ss’era reméssa.

Pare, lo fa ‘sta formica, no sogno
Bbenemerita, compagna formica,
Rispètta l’ara e cci ddévènta amica.

Pietro Vitelli

Lascia un commento

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora